Páginas

miércoles, 29 de mayo de 2013

One lovely blog Award


Hace unos días, Eva María Martínez, autora del blog El arte de traducir, nos nominó al One lovely blog award, así que aquí van las respuestas a las 11 preguntas contestadas por las tres :) ¡Muchísimas gracias por la nominación! La verdad es que nos ha hecho mucha ilusión y nos ha gustado mucho contestar a las preguntas.


Et voici las preguntas:


1.¿Hay algún idioma que te gustaría aprender, pero con el que no te atreves? 
Daria: No, el idioma que «me gustaría aprender» automáticamente se convierte en idioma que «quiero aprender» y voy a por él. Este año tenía el gusanillo de aprender cirílico. En septiembre me apunté al CSIM de la UCM y cada sábado me levantaba para mis clases de ruso.

Raquel: Desde siempre me ha llamado mucho la atención el finés, pero creo que es muy muy difícil, así que prefiero centrarme en los idiomas que estoy estudiando ahora, ya que me encantaría dedicarme profesionalmente al japonés.

Andrea: Me gustan mucho las lenguas escandinavas, pero de momento no me he atrevido con ninguna de ellas. Ahora mismo estoy centrada en el alemán, que me encanta, y creo que me ayudará mucho en un futuro si me decido por aprender alguna de las escandinavas.

jueves, 18 de abril de 2013

Un par de «orrores hortográficos»


Últimamente me he topado con traducciones al español que hacen llorar. Así que, queridos compañeros, aquí os traigo dos ejemplos que me llegaron al alma (lo sé, va a ser una minientrada, pero prometo publicar más la próxima vez). Y aquí van estos «orrores hortográficos», pues de haches va la cosa:

● Hace unos meses, mi hermano estaba jugando al Ninja Gaiden 3 para Play 3 y como estaba a punto de terminarlo me quedé con él. El juego, si no recuerdo mal, no está doblado al español, pero sí tiene subtítulos. De repente, apareció esto:  



martes, 12 de febrero de 2013

Localización: conceptos básicos


La semana pasada empezamos por fin con la asignatura de traducción de software y localización de páginas web. La verdad es que era la asignatura que más ganas tenía de empezar, así que me gustaría compartir unos conceptos basiquísimos, no sólo para los compañeros que no cursan dicha asignatura, sino para todo aquél que esté interesado.

domingo, 27 de enero de 2013

Recursos para estudiantes de traducción: los indispensables

Por fin se han terminado los exámenes y podemos volver a publicar. Hace poco me planteé la siguiente pregunta: ¿qué es lo que siempre tengo sobre la mesa (o abierto en las pestañas del explorador) cuando hago una traducción? Recursos para traductores hay muchos pero está claro que unos nos sirven más que otros. Hoy quería hablaros sobre los recursos que me parecen más útiles y que, espero, os sirvan a vosotros también si no los conocéis ya. Evidentemente, en la asignatura de Documentación Aplicada a la Traducción* se ven muchos recursos, pero nos dan tantos que al final no sabemos distinguir muy bien entre los más útiles y los que nos ayudarían solo en caso de que nos especializáramos en traducción de informes sobre las rocas sedimentarias en la isla de Akilia.